翻译传播学著作《翻译传播学十讲》出版


更新时间:2021-06-13

  领略武汉杜莎夫人蜡像馆名人风采背后故事似“新华网长沙6月10日电(记者谢樱)记者10日从湖南师范大学获悉,由湖南师范大学语言与文化研究院翻译传播研究所尹飞舟、余承法和邓颖玲教授撰写的翻译传播学著作《翻译传播学十讲》已正式出版,这是国家“双一流”建设和“新文科”建设背景下构建翻译传播学学科体系的重要成果。

  该书从翻译传播学的界定和性质探讨出发,从理论上系统、深刻解析了翻译传播与翻译传播学的内涵与外延,翻译传播学与相关学科的关系,翻译传播的过程,翻译传播系统的特殊性,翻译传播的主体、客体、媒介、受体、效果等新时代翻译传播行为和过程研究的前沿问题,理论与实践相结合,进行了较为权威地阐述。

  本书作者之一、湖南师范大学翻译传播研究所所长尹飞舟教授表示:“新文科建设理念对中国的学科建设和人才培养产生了重大影响,带来巨大的挑战。本书的出版是构建翻译传播学学科体系过程中的一次重要探索,希望能够引发学界的关注和研讨,将该领域研究持续推进。”

  新时代以来,湖南师范大学积极推进“双一流”建设,先后跻身首批“211工程”重点建设大学、首批国家“双一流”建设大学、教育部与湖南省共建“双一流”高校,外国语言文学学科入选国家“世界一流建设学科”行列。学校紧密围绕国家战略和湖南地方经济社会发展需求,于2018年成立了语言与文化研究院、翻译传播研究所,通过打破学科壁垒,统筹推进翻译与新闻传播等校内优势学科间的交叉融合,设置了“翻译传播学”二级学科方向。

  短短几年间,翻译传播学充分利用学校多语种、跨学科的资源优势,先后组织翻译了国家“十三五”重点出版项目《国外“一带一路”研究译丛》,策划编译了湖湘文化精品项目《汉英对照湖湘经典》(10种),承担了中非经贸博览会官方文献《中非经贸合作案例方案集》英、法版的翻译,实现了人才培养、学术研究、社会服务等方面的创新发展。